Francija, Brétigny-Sur-Orge
... kakovosten tehnični prevod sta natančnost in doslednost ključnega pomena. Tehnični prevajalec mora imeti tudi strokovno znanje na področju, o katerem prevaja. Dejstvo je, da je nujno obvladati specifične izraze za sektor v obeh jezikih. Poleg tega je za natančen prevod tehničnega besedila potrebno poznati tudi kode in predpise, ki veljajo v zadevni industriji.
Francija, Paris
...Alto International lahko zaupate pisanje vseh vaših publikacij, ne glede na to, kakšne so: poročila o dejavnostih, letna poročila, pisma, predstavitvene brošure itd. Uporabljamo svobodne pisce, specializirane na področjih, ki vas zadevajo. Besedila, ki jih napišemo, lahko nato prevedemo in prilagodimo v druge jezike. Prav tako nam lahko zaupate že napisana besedila za prevod in prilagoditev. Naša odzivnost je ena od naših prednosti. Strogo upoštevamo dogovorjene roke in smo sposobni delati v nujnih primerih, ko to situacija zahteva.
Francija, Rosselange
...lahko tudi vključimo prevod v vaš dokument, če to omogoča oblikovanje. Namreč, besedilo v francoščini pogosto zavzema veliko več prostora kot njegov ekvivalent v kitajščini. Na neurejenem dokumentu žal ne moremo prilagoditi postavitve po želji... Vnašanje besedila je delo, ki zahteva čas. Če je vaš projekt zelo nujen, vam ponujamo hitro dostavo, da bo vaš projekt obravnavan prednostno.
Francija, Beaucouzé
... prenesti vaše sporočilo v ciljni jezik, pri čemer upoštevamo kulturne in jezikovne posebnosti. Oglasi in marketinške komunikacije: Ne glede na to, ali gre za spletne oglase, marketinške e-pošte, brošure ali objave na družbenih omrežjih, smo tu, da vam zagotovimo udarne in prepričljive besedila, ki pritegnejo pozornost in spodbujajo k dejanju, ne glede na ciljni jezik.
Francija, Baulay (vesoul, Franche-Comté)
...specializirane knjige, romane, leposlovje, diplomske naloge, disertacije in magistrske naloge glede pravilne črkovanja in slovnice, stavčne strukture, ločil, doslednosti, po želji tudi glede podjetniške terminologije, vsebine in sloga. Standardna korektura ali lektura, strokovna lektura, vsebinska lektura, uredniško obdelovanje, optimizacija besedila.
Francija, Paris
...Poklic prevajalca zahteva popolno obvladovanje jezikov, pa tudi veliko natančnosti. Prevajalec mora spoštovati vsebino in obliko izvirnega besedila ter pogosto dela na različnih dokumentih. Lahko prevaja romane, pa tudi pravne, finančne, tehnične, znanstvene ali komercialne dokumente. Prevajanje torej zahteva dobro splošno kulturo in veliko intelektualno radovednost. Nekateri prevajalci so vendarle specializirani za določena področja, kot je pravno in finančno področje (prevajanje pogodb, bilanc, letnih poročil itd.).
TEHNIČNI PREVOD JC3T: poklic, strast, saj se ne omejuje le na obvladovanje jezika! Dober razmerje med kakovostjo in ceno za mala in srednja podjetja v industrijskem sektorju, zahvaljujoč znanju in poklicnim izkušnjam na področjih ponujenih prevodov. Zaupnost: besedila, ki jih prevajamo osebno, brez podizvajalcev. Dokumenti so na voljo takoj in jih je mogoče takoj uporabiti. Samo jeziki, ki jih...
... kot trijezična asistentka (matura + 2 leti) - Zaupnost, spoštovanje, skrb za informacije in uporaba priznanih ter varnih računalniških orodij. IZKUŠNJE: - Pravkar sem prevedla priročnik za motor iz nemščine v francoščino. - Pravkar sem prevedla besedila spletnih strani hotelov Big Mama v Berlinu in Leipzigu v francoščino in bili so zelo zadovoljni.
Priljubljene države za to iskalniško poizvedbo

Aplikacija europages je tu!

Uporabite naše izboljšano iskanje ponudnikov ali ustvarite povpraševanja na poti z novo aplikacijo europages za kupce.

Prenos v trgovini App Store

App StoreGoogle Play