Baltic Media® je vodilno prevajalsko podjetje, ki ponuja prevajalske storitve v severni Evropi za vse nordijske in baltske jezike ter iz njih. Pomagamo mednarodnim in globalnim podjetjem, da dosežejo evropske trge. Skandinavski in baltski kupci se zanašajo na nas za prevajanje in lokalizacijo njihove vsebine v najbolj priljubljenih jezikih na svetu. Želite svoje izdelke ali storitve pripeljati na...
Španija, Galdakao
...fx-media Smo vodilno podjetje v avdiovizualnem sektorju v Španiji. - Dobljenje - Postprodukcija - Kopije/dupliciranje - Storitve slike - Prevajanje/prilagajanje - Podnaslavljanje - Mešanje 2.0-5.1 - Glasbena produkcija - Efekti prostora - Ustvarjanje zvočnih skladb - Oglaševanje - Glasovne storitve - FTP/web - Najem opreme - Mobilne enote - Povezave Naše storitve so usmerjene k...
Belgija, Braine L' Alleud
...zvočni učinki), snemanj zunaj/znotraj, avdiovizualnih montaž (Final Cut), kratkih filmov, fotografij in še mnogih drugih dejavnosti. COURRIER SUD PRODUCTIONS ima svoj snemalni studio, opremljen s kabino „škatla v škatli“ za brezhibne zvočne posnetke in Protools režijo. Za vaše posnetke (snemanja ali fotografiranja) COURRIER SUD PRODUCTIONS na voljo ponuja svoj studio, opremljen z različnimi belimi, črnimi in Chroma key ozadji. Za vaše snemanja in zajemanje zvoka/slike se premikamo povsod, brez geografskih omejitev.
...patentirane po vsem svetu za branje podnaslovov in poslušanje avdiopopisov preko pametnih telefonov in tablic. Enaka tehnologija se uporablja tudi za podnaslavljanje v realnem času, z rešitvami za individualno branje na "pametnih" napravah, tudi na daljavo. Artis-Project je podnaslovil in avdiopopisal obseg ur, ki znaša približno 1.000.000, in danes nudi storitve podnaslavljanja največjim oddajnikom in distributerjem. ARTIS je anagram za Avdiopopis | Respeaking | Prevod | Tolmačenje | Podnaslavljanje...
Združeno kraljestvo, Bromley
Omnititles je ena najstarejših podjetij za podnaslavljanje filmov v Združenem kraljestvu. Od leta 1984 se specializiramo za zagotavljanje profesionalnega podnaslavljanja za celovečerne filme in dokumentarce v tujih jezikih. Storitve nudimo na področju kinematografije, televizije in DVD-jev - kjer je natančnost jezika in natančnost časovnega usklajevanja podnapisov izjemnega pomena.
Belgija, Bruxelles
Pulse Translations, vaš partner za vaše projekte splošnega in avdiovizualnega prevajanja v vseh evropskih jezikih. Naše storitve: prevajanje, prilagajanje, podnaslavljanje filmov in dokumentarcev, podnaslavljanje podjetniških filmov, glasovni nastopi, transkripcije. Jeziki: vsi evropski jeziki (drugi jeziki na zahtevo).
Iščete agencijo za profesionalne prevajalske storitve? TRÁGORA je podjetje za celovite prevajalske in komunikacijske storitve, ki je nastalo na Univerzi v Granadi. Kvalificirano kot spin-off UGR, so ga ustanovili diplomanti prevajanja in tolmačenja z obsežnimi izkušnjami na področju prevajanja in upravljanja večjezičnih projektov. Iščete glas ali skupino glasov za vaše avdiovizualne projekte? V Tr...
Italija, Perugia
... podnapisov v italijanščini, angleščini, nemščini in francoščini. Delujemo predvsem v filmski in televizijski industriji za obdelavo celovečernih filmov, televizijskih serij, dokumentarcev, poslovnih, tehničnih in oglaševalskih videov.
Španija, Valencia
...Elektronsko podnaslavljanje za filmske festivale. DVD podnapisi. DCP podnapisi. Blu-Ray podnapisi. Digitalna vstavitev podnapisov. Ustvarjanje DCP. Digitalna projekcija. Prenos 8 mm / super 8 mm v digitalno obliko.
Francija, Puteaux
Podjetje za avdiovizualno postprodukcijo od leta 1996, od preproste najema avditorija, studia, govorne kabine, montažne režije do ključ v roke: sinhronizacija zvočnega posnetka, lip-synch, večjezično podnaslavljanje in podnaslavljanje za gluhe in naglušne, avdiopopis, prevajanje (redki jeziki), transkripcija… Naša ekipa vas bo spremljala pri realizaciji vašega projekta. sinhronizacija zvočnega posnetka in post-sinhronizacija, večjezično podnaslavljanje, video oblačenje, montaža… Redni naročniki: Canal+, M6, France TV, CFI, TV5, Paris Première, Planète Justice, Planète Premium, Planète No Limit …...
Italija, Modena
Od leta 1986 interlanguage podjetjem nudi specializirane prevode v vseh jezikih, storitve tolmačenja v živo in na daljavo, priročnike in grafično oblikovanje, podnaslavljanje in sinhronizacijo multimedijskih vsebin. Imajo interno ekipo projektnih vodij in visoko usposobljenih revizorjev. Imajo posebne kompetence na področju avtomobilske industrije, mehanike, keramike ter na splošno pri prevodih...
... lahko urejate neposredno, medtem ko je avtomatski prepis še vedno v teku. - Prepisano besedilo je povezano z posnetkom z uporabo časovnih žigov, lahko ga upočasnite, pospešite ali preprosto predvajate z katerega koli specifičnega mesta na podlagi položaja kazalca. - Možnost ustvarjanja lastnega slovarja specifičnih besed ali imen. - Odkrivanje spremembe govorca. - Podnaslavljanje videa je stvar...
Belgija, Liège
BABEL SUBTITLING se specializira za podnaslavljanje v vseh oblikah: digitalno podnaslavljanje, neposredno podnaslavljanje, surtitling in podnaslavljanje za gluhe in naglušne.
Italija, Trieste
... filmov in filmov iz vzhodne Evrope ter Daljnega vzhoda, poleg tistih v najbolj razširjenih jezikih (angleščina, francoščina, španščina, nemščina). Že vrsto let sodelujemo z velikimi mednarodnimi festivali v Italiji, tako za igrane filme kot dokumentarce. Prizadevamo si ustreči strankam glede časovnih rokov in ekonomskih potreb.
Portugalska, Lisbon
...televizija, korporativni videi, avdio produkcija in fotografija. Skupaj z našim partnerjem Digital Azul nudimo tudi vse vrste opreme, studiev in specifičnih storitev, kot so iskanje lokacij, prenos v živo, oddajanje, sinhronizacija ali podnaslavljanje.
ufs.country_names.RU, Moscow
Bolgarija, Sofia
VSEBINA je KRALJ. SLIKA je VSE. Fotografije so vsebina. Gibljive slike prav tako. Z več čustvi. Čustva so učinkovita. Vsebina je kralj. Slika je vse. To ima svoje razloge. Nekateri od njih so: •Videi predstavljajo 74% internetnega prometa. Od leta 2017. Trend narašča. •Potrošniki raje gledajo video o izdelku, kot da bi o njem brali. In to 4-krat več. •Raje tudi kupujejo, če so videli video. Vsaj...
Po naših izkušnjah to ni tako. Prvič, vsaka prevod je prilagojen. Za določenega naročnika, za določen namen. Drugič, vedno naj prevaja materni govorec, saj le on pozna morebitne pasti in dvoumnosti ciljanega jezika. In tretjič, še en usposobljen prevajalec naj ponovno pregleda besedilo, da je uspeh sporočila zagotovljen. Tudi v dobi globalizacije je to še vedno tako. Podjetja namreč ne pošiljajo r...
Bolgarija, Sofia
Italija, Roma
Španija, Valencia
Španija, Madrid
Belgija, Bruxelles
IC-Subtitling je belgijska podjetja, specializirana za avdiovizualno prevajanje. Nudimo privlačne cene, spoštovanje vaših najnujnejših rokov, brezhibno kontrolo kakovosti in ponudbo v manj kot 24 urah.
... ukvarjajo s produkcijo, scenariji prilagojenimi za podnaslavljanje in sinhronizacijo filmov, TV serij, dokumentarnih filmov, industrijskih in korporativnih videov, oglaševanjem za mednarodni trg, vodenimi ogledi in multimedijskimi izdelki. Delamo s profesionalnimi tujci, katerih glasovi so primerni za vsakršne projekte: glasovno prekrivanje, avdio vodiče, oglaševanje… Naši umetniki za glasovno prekrivanje in prevajalci, specialisti na avdiovizualnem področju, so vam na voljo.
Avdio in video produkcija za televizijo, oglaševanje in poslovni sektor. Ustvarjanje, produkcija in izvedba institucionalnih filmov in spletnih videov. Prevajanje, sinhronizacija in podnaslavljanje.
Združeno kraljestvo, London
Italija, Rome
Priljubljene države za to iskalniško poizvedbo

Aplikacija europages je tu!

Uporabite naše izboljšano iskanje ponudnikov ali ustvarite povpraševanja na poti z novo aplikacijo europages za kupce.

Prenos v trgovini App Store

App StoreGoogle Play